samedi 16 septembre 2017

Skiathos

Located at the west of Aegean Sea, Skiathos is the most popular island of the Sporades archipelago. Despite its 49 sqkm, it offers a wide diversity of landscapes and over 60 fine sand beaches. Let's start our summer trip in the eponymous city. Unlike Corfu, which has been covered - during 400 years of Venetian occupation - by pastel colors baroque palaces, Skiathos has a more Greek atmosphere with its pure white facades framed by lapiz blinds and balconies. If the island is under Byzantine rule until the fall of Constantinople in 1453, it will be quickly occupied by the Republic of Venice before being taken by the corsair Barbarossa in 1538 and it will stay Ottoman until the Greek independence in 1830. / Située à l'ouest de la Mer Egée, Skiathos est la plus prisée des îles de l'archipel des Sporades. Malgré ses quelques 49 km², elle offre une grande diversité de paysages et plus de 60 plages de sable fin. Commençons notre périple estival dans la ville éponyme. Contrairement à Corfu qui - durant ses 400 ans d'occupation vénitienne - s'est couverte d'opulents palais baroques aux tons pastel, la ville Skiathos possède une ambiance plus typiquement grecque avec ses façades blanc pur encadrées de balcons et de volets bleu lapiz. Si l'île reste une possession byzantine jusqu'à la chute de Constantinople en 1453 elle sera rapidement occupée par les Vénitiens puis prise par le corsaire Barberousse en 1538 et restera ottomane jusqu'à l'indépendance de la Grèce en 1830.











The Saint-Nicolas Chapel, with its blue and white interiors, offers a magnificent view over Skiathos town and its port. The old center is a colorful maze of narrow streets where bougainvilleas, citrus, pomegranates, cacti and fig trees grow here and there. One can find plenty of charming restaurants to explore the delicious specialities of Greek cuisine. / La chapelle Saint-Nicolas, avec ses intérieurs blancs et bleus, offre une vue superbe sur la ville de Skiathos et son port. Le centre ancien est une dédale lumineux de ruelles étroites où poussent en abondance bougainvilliers, agrumes, grenadiers, cactus, figuiers... On y trouve aussi une grande variété de restaurants charmants où goûter les délices de la cuisine grecque.



















When you walk freely you can discover suddenly unexpected trails to reach some rocky peninsulas. On the south western corner of the island, Banana Beach is renowned for its white sand and crystal clear waters. The beach is split in two parts. If the southern half is a bit too loud, the northern half - designated for nudists - is pleasantly quiet. / En se baladant à l'aveugle on découvre même des chemins menant à des presqu'îles inattendues à flancs de falaises. Au sud-ouest de l'île, Banana Beach est connue pour ses eaux cristallines et son sable blanc. La plage est divisée en deux parties: si la moitié sud est plus fêtarde, la moitié nord - réservée aux nudistes - est délicieusement calme...






Further north, the Monastery Panagia Kounistria has been build in the 17th century. It's white facades and lush courtyard offers a pleasant stopover before reaching Mikros Aselinos beach. / Plus au nord le Monastère Panagia Kounistria a été bâti au milieu du XVIIème siècle. Avec ses façades blanches et sa cour plantée il offre une halte plaisante sur le chemin de la plage de Mikros Aselinos.










In the northernmost tip of Skiathos, the ruins of the fortified city of Kastro stand above the sea on a narrow peninsula. To flee the constant pirates raids, the inhabitants of the island left the current town of Skiathos to build a well protected city. Kastro - with its castle and several churches - was inhabited until 1830, when the locals went back to the south of the island. / A l'extrémité nord de Skiathos, sur une étroite péninsule, les ruines de l'ancienne ville fortifiée de Kastro se dressent à pic au-dessus de la mer. Pour fuir les raids des pirates, les habitants de l'île quittèrent l'actuelle village de Skiathos pour construire une cité mieux protégée. La ville - qui comptait un château et plusieurs églises - fut habitée jusqu'en 1830, date à laquelle les habitants retournèrent vivre au sud de l'île. 















At the bottom of the Kastro fortress, lies a magnificent grey sand beach tossed by the waves, surrounded by vertical cliffs. The Monastery Evangelistria, located in the heart of Skiathos, is by far the most impressive of the island. It has been founded in 1794 by Kollyvades monks who left the famous order of Athos. From 1807 it became the meeting point of diverse Greek politics and military leaders who were organizing the war of independence against the Ottoman power. The monastery still has the loom used to create the first Greek flag: blue with a white cross. / Au pied des forteresses de Kastro s'étend une magnifique plage de sable gris battue par les vagues, entourée par d'abrupts falaises. Au centre de Skiathos, le Monastère d'Evangelistria est de loin le plus impressionnant de l'île. Il fut fondé en 1794, par des moines de l'ordre des Kollyvades, ayant fuit les célèbres monastères d'Athos. Dès 1807 il servit aussi de lieu de réunion à une confrérie de politiciens et de chefs militaires grecs, qui aspiraient à repousser l'envahisseur ottoman. Le monastère conserve également un métier à tisser où fut réalisé le premier modèle du drapeau grec: bleu marqué d'une croix blanche.











The monks produce and sell different locals products such as wine, liquors and olive oil. Further west the beaches of Ankistros - below - and Elia are surrounded by dense pine forests that covered most of the island, growing sometime on the edge of the sea. / Le monastère produit et vend divers productions artisanales comme du vin, des liqueurs et de l'huile de l'olive. Plus à l'ouest les plages d'Ankistros - ci-dessous - et d'Elia sont entourées de denses forêts de pins qui couvrent une grande partie de l'île, poussant parfois presque au ras de la mer.  













Elia beach - above - is one of the largest of the island. The dunes are covered by tall grass and offer a shelter for a rare flora, such as these sea daffodils with their large white flowers. It's along the shores of this wild beach that I will end my journey in Skiathos, a small island that had a lot to show to the one who really wants to explore... / La plage d'Elia - ci-dessus - est l'une des plus grandes de l'île. Les dunes de sables sont couvertes de hautes herbes et servent de refuge à une flore rare comme ces lis des sables aux grandes fleurs blanches. C'est sur les bords de cette plage sauvage que nous disons au revoir à Skiathos, qui malgré sa petite taille, a beaucoup à offrir à celui qui est prêt à l'explorer...